Kuzmin, Mihail Alekszejevics: Maszkabál (Маскарад in Hungarian)
|
Маскарад (Russian)Кем воспета радость лета: Роща, радуга, ракета, На лужайке смех и крик? В пестроте огней и света Под мотивы менуэта Стройный фавн главой поник.
Что белеет у фонтана В серой нежности тумана? Чей там шепот, чей там вздох? Сердца раны лишь обманы, Лишь на вечер те тюрбаны - И искусствен в гроте мох.
Запах грядок прян и сладок, Арлекин на ласки падок, Коломбина не строга. Пусть минутны краски радуг, Милый, хрупкий мир загадок, Мне горит твоя дуга!
1906
|
Maszkabál (Hungarian)Rólatok, ti nyári kéjek, Rét, liget, rakétafények, Kacagás, ki szólna még? Tarka tűzi fényre-árnyra, Menüettek dallamára Faun ingatta szép fejét.
A szökőkút vízködében Mi libeg-lobog fehéren? Kinek is száll sóhaja? Szív sebe? illúzió tán, Egy estére szól a turbán - S művi barlang és moha.
Szirmok illatárja édes, Arlecchino oly negédes, És szelid Colombina. A szivárvány, percnyi bárha, Tűnő-tündöklő világa Térjen hozzám vissza ma!
|