This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Matvejeva, Novella Nyikolajevna: Füst (Дым in Hungarian)

Portre of Matvejeva, Novella Nyikolajevna
Portre of Rab Zsuzsa

Back to the translator

Дым (Russian)

Лесная глушь. Мороз. Как щетка, воздух груб.

Но нежен свет особой зимней негой.

Дома ушли в себя. Лишь дым из красных труб

Свободно катится, пропитываясь небом.

 

Как память давних дней, что много лет спала,

Он сам себя в тиши перебирает

И меркнет в сумерках...И образы тепла

Рисует на небе...И сам же их стирает...

 

Люблю вечерний дым в морозной тишине!

И так приятно почему-то

Взглянуть на этот дым, подумать об огне -

И...не пойти на зов уюта.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bards.ru/archives

Füst (Hungarian)

Vadon sűrűje. Fagy. Mint drótkefe, karistol.

De lágy a könnyű téli fény.

Magába bújt a ház. Piros kéménye füstöl,

átüt az ég a füstje göndörén.

 

Mint holt emlékezet, amely, ocsudva végre,

kiszáll a csendbe, új életre kel,

a meleg rajzait írja puhán az égre

és beleúnva, maga törli el.

 

Szeretlek, esti füst, fagyos táj lelke!

Jó nézni, hogy suhansz a semmibe,

rágondolni a házra, a benn morgó melegre,

és... mégse menni be.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap