В феврале далеко до весны… (Russian)
В феврале далеко до весны,
ибо там, у него на пределе,
бродит поле такой белизны,
что темнеет в глазах у метели.
И дрожат от ударов дома,
и трепещут, как роща нагая,
над которой бушует зима,
белизной седину настигая.
15 февраля 1964 Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://scanpoetry.ru |
|
Februárban messze a tavasz… (Hungarian)
Februárban messze a tavasz,
mivel ott, a hónapvégi pusztán,
a fehérség oly tere havaz,
hogy a hófúvás is megvakul tán.
S ütésektől házak fala döng,
s reszket, mint liget, lombvesztve-félve,
mely fölött a téli szél dühöng,
s hajfürtökké őszül hófehére.
Börtön, 1964. február 15.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.mek.oszk.hu |
|