This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Blok, Alekszandr: Oroszország (Россия in Hungarian)

Portre of Blok, Alekszandr

Back to the translator

Россия (Russian)


Опять, как в годы золотые,
Три стертых треплются шлеи,
И вязнут спицы расписные
В расхлябанные колеи...

Россия, нищая Россия,
Мне избы серые твои,
Твои мне песни ветровые –
Как слезы первые любви!

Тебя жалеть я не умею,
И крест свой бережно несу...
Какому хочешь чародею
Отдай разбойную красу!

Пускай заманит и обманет,
Не пропадешь, не сгинешь ты,
И лишь забота затуманит
Твои прекрасные черты...

Ну, что ж? Одной заботой боле –
Одной слезой река шумней,
А ты всё та же - лес, да поле,
Да плат узорный до бровей...

И невозможное возможно,
Дорога долгая легка,
Когда блеснет в дали дорожной
Мгновенный взор из-под платка,
Когда звенит тоской острожной
Глухая песня ямщика!...

1908



PublisherГосударственное Издателство Художественной Литератури
Source of the quotationБлок: Стихотворения, Поэмы, Театр

Oroszország (Hungarian)

Ma is, mint régi szép időkben
Három kopott hámot nyüvünk
És cifrán festett kerekekkel
Sáros keréknyomon megyünk.                
 
Oroszország, te koldus ország,
Kunyhóid szürke színei,
Szélfútt dalaid visszahozzák
Az első szerelem könnyeit.
 
Nem vagyok képes szánni téged,
És érzem a kereszt súlyát…
Minden izgalmas díszedet
Az ámítóknak add csak át!
 
Becsaphatnak, ha úgy akarják,
Megmaradsz, nem hagyod el magad,
Csak gondok néha felhőbe vonják
Mindig szépséges arcodat.
 
Na és? Egy újabb gondod ha jő:
Egy könny, de az folyót dagaszt,
És te maradsz: erdő és mező,
S szemek mintás kendő alatt.
 
És lehető a lehetetlen!
A hosszú út könnyű lesz nekünk,
Mikor egy arc a messzeségből
Kendő alól reánk tekint,
Amikor elkísér oda
Kocsisunk bús börtöndala.



Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationsaját

minimap