This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bunyin, Ivan Alekszejevics: Ott fent, a hó takarta csúcs falába… (На высоте, на снеговой, вершине… in Hungarian)

Portre of Bunyin, Ivan Alekszejevics

На высоте, на снеговой, вершине… (Russian)

На высоте, на снеговой, вершине,

Я вырезал стальным клинком сонет.

Проходят дни. Выть может, и доныне

Снега хранят мой одинокий след.

 

На высоте, где небеса так сини,

Где радостно сияет зимний свет,

Глядело только солнце, как стилет

Чертил мой стих на изумрудной льдине.

 

И весело мне думать, что поэт

Меня поймет. Пусть никогда в долине

Его толпы не радует привет!

 

На высоте, где небеса так сини,

Я вырезал в полдневный час сонет

Лишь для того, кто на вершине.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://bunin.niv.ru/bunin/stihi/346.htm

Ott fent, a hó takarta csúcs falába… (Hungarian)

Ott fent, a hó takarta csúcs falába

Tőrömmel egy szonettet véstem én.

A hó talán máig vigyáz reája,

Megóvja őt a szikla peremén.

 

Ott fent, hol oly kéklő az ég palástja,

Hol boldogan ragyog a téli fény,

A nap nézhette csak, amit serény

Tőröm bevés a szikla oldalába.

 

Jó tudnom azt: a költő könnyedén

Megérti őt. De híremet ne lássa

A csőcselék alant a völgy ölén!

 

Ott fent, hol oly kéklő az ég palástja,

Szonettemet csak annak véstem én,

Ki széttekint a csúcson állva. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap