This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Аhmatovának 12. „Arra való a kezem…” (Ахматовой 12. «Руки даны мне…» in Hungarian)

Portre of Cvetajeva, Marina
Portre of Baka István

Back to the translator

Ахматовой 12. «Руки даны мне…» (Russian)

Руки даны мне – протягивать каждому обе,

Не удержать ни одной, губы – давать имена,

Очи – не видеть, высокие брови над ними –

Нежно дивиться любви и – нежней – нелюбви.

 

А этот колокол там, что кремлёвских тяже́ле,

Безостановочно ходит и ходит в груди, –

Это – кто знает? – не знаю, – быть может, – должно быть –

Мне загоститься не дать на российской земле!

 

 

2 июля 1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ru.wikisource.org/wiki

Аhmatovának 12. „Arra való a kezem…” (Hungarian)

Arra való a kezem, hogy a másik kézre találjon,

vissza se tarthatom, ajkam is arra való - nevet adjon,

és a szemem - nem látni (magasra szökött a szemöldök) -

nézni csupán szerelemre s a nem-szerelemre megértőn. 

 

Hát e harang, mely a kremli harangoknál nehezebb tán,

mért kong egyre a mellben, mért veri félre a szívem?

Ezt ki is érti meg? - én sem-, a hangja talán bejelenti -

nem maradok meg benned örökre, hazám, Oroszország. 

 

 

1916. július 2.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bibl.u-szeged.hu

minimap