This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Föld-egyszerűen élek… (Проста моя осанка... in Hungarian)

Portre of Cvetajeva, Marina
Portre of Rab Zsuzsa

Back to the translator

Проста моя осанка... (Russian)

Проста моя осанка,
Нищ мой домашний кров.
Ведь я островитянка
С далеких островов!

Живу — никто не нужен!
Взошел — ночей не сплю.
Согреть чужому ужин —
Жилье свое спалю!

Взглянул — так и знакомый,
Взошел — так и живи!
Просты наши законы:
Написаны в крови.

Луну заманим с неба,
В ладонь, — коли мила!
Ну а ушел — как не был,
И я — как не была.

Гляжу на след ножовый:
Успеет ли зажить
До первого чужого,
Который скажет: «Пить»



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://matyuhin2.narod.ru

Föld-egyszerűen élek… (Hungarian)

Föld-egyszerűen élek.
Viskóm szegény vacok.
Messziről idetévedt
szigetlakó vagyok.

Így élek. Senki nem kell.
De zörget valaki —
a kunyhóm perzselem fel,
tüzén főzök neki.

Rám néz — enyémnek érzem.
Marad, ha már leült.
A törvényt tudja vérem,
az ősi-egyszerűt.

Ha kellene az újhold —
én megkeríteném.
S ha továbbmegy — nem is volt,
nem volt — sem ő, sem én...

Még csupa seb nyomától
az út. De beheged,
mire egy másik vándor
bezörget majd: „Vizet!"



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://versbenmondomel.blogspot.it

minimap