This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fet, Afanaszij Afanaszjevics: Üzenet a halálnak (Смерти in Hungarian)

Portre of Fet, Afanaszij Afanaszjevics

Back to the translator

Смерти (Russian)

Я в жизни обмирал и чувство это знаю,
Где мукам всем конец и сладок томный хмель,
Вот почему я вас без страха ожидаю,
Ночь безрассветная и вечная постель!

Пусть головы моей рука твоя коснётся
И ты сотрёшь меня со списка бытия,
Но пред моим судом, покуда сердце бьётся,
Мы силы равные, и торжествую я.

Ещё ты каждый миг моей покорна воле,
Ты тень у ног моих, безличный призрак ты;
Покуда я дышу — ты мысль моя, не боле,
Игрушка шаткая тоскующей мечты.



Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationhttps://ruverses.com/afanasy-fet

Üzenet a halálnak (Hungarian)

Az öntudatlanságot ismerem már,
Ott nincs kín, csak mámor, édes, sötét,
Lelkem ezért nem reszketve vár:
Végtelen éjben örök nyughelyét.
 
Nem bánom, kezed legyintse meg fejem,
A létből iktasson ki, ha akar,
De vallom szilárdan, amíg ver szívem:
Egy az erőnk, enyém a  diadal.
 
Még nem tiéd, enyém még  minden pillanat.
Te árnyék lábaimnál, arc nélküli látszat,
Míg lélegzem nem vagy több, csak egy gondolat,
Játék, amit egy kínzó álom játszat.



Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationsaját

minimap