This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lermontov, Mihail Jurjevics: Angyal (Ангел in Hungarian)

Portre of Lermontov, Mihail Jurjevics

Ангел (Russian)

По небу полуночи ангел летел

И тихую песню он пел;

И месяц, и звезды, и тучи толпой

Внимали той песне святой.

 

Он пел о блаженстве безгрешных духов

Под кущами райских садов;

О боге великом он пел, и хвала

Его непритворна была.

 

Он душу младую в объятиях нес

Для мира печали и слез,

И звук его песни в душе молодой

Остался, - без слез, но живой.

 

И долго на свете томилась она,

Желанием чудным полна;

И звуков небес заменить не могли

Ей скучные песни земли.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kostyor.ru/poetry/poem40.html#1

Angyal (Hungarian)

Éjfélkor az égen a csendből elő

Angyal szállt, zengedező.

Felhőseregek, csillag-miriád,

A hold hallgatta dalát.

 

Mily boldog a lélek - ilyen szava kelt -

Amíg hona édeni kert.

Jóságos az Úr! - öntötte szelíd,

Hű szíve dicséreteit.

 

Csecsemő-lelket vitt - átölelé -

A könnyek völgye felé.

Elszállhat a dalból a szó idelenn:

A dallam, a hang sohasem!

 

Szennyezte, gyötörte soká a világ,

De emelte a lelket a vágy.

S nem adta az égi zenét amíg élt

A földi üres dalokért.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap