Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Silentium! (Silentium in Hungarian)
Silentium (Russian)Молчи, скрывайся и таи И чувства и мечты свои - Пускай в душевной глубине Встают и заходят оне Безмолвно, как звезды в ночи, - Любуйся ими - и молчи.
Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя? Поймет ли он, чем ты живешь? Мысль изреченная есть ложь. Взрывая, возмутишь ключи, - Питайся ими - и молчи.
Лишь жить в себе самом умей - Есть целый мир в душе твоей Таинственно-волшебных дум; Их оглушит наружный шум, Дневные разгонят лучи, - Внимай их пенью и молчи!..
|
Silentium! (Hungarian)Rejtőzz el, hallgass, légy titok,
Az érzések, káprázatok
Lelked mélyébe hulljanak.
Ott éljenek, bolyongjanak,
Ahogy kering a fényes ég,
Gyönyörködj bennük- s néma légy!
A szív magát hogy nyissa meg?
Ugyan ki ért meg tégedet?
Ki tűnődik a léteden?
Eszméd kimondva mást jelent!
Forrása maradjon tiéd,
Üdülj föl tőle- s néma légy.
Tudj élni csupán egymagad,
Titkos, sejtelmes gondolat
Benső világod töltse ki.
S külső zajok ha elfedik,
S napvilág is zavarja még,
Tudjál csak róluk- s néma légy.
|