This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Faluk, faluk, csupa ínség! (Эти бедные селенья... in Hungarian)

Portre of Tyutcsev, Fjodor Ivanovics

Эти бедные селенья... (Russian)

Эти бедные селенья,

Эта скудная природа –

Край родной долготерпенья,

Край ты русского народа!

 

Не поймет и не заметит

Гордый взор иноплеменный,

Что сквозит и тайно светит

В наготе твоей смиренной.

 

Удрученный ношей крестной,

Всю тебя, земля родная,

В рабском виде Царь небесный

Исходил, благословляя.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ruthenia.ru/tiutcheviana

Faluk, faluk, csupa ínség! (Hungarian)

Faluk, faluk, csupa ínség!

Zord táj, sáros, vagy poros-zöld!

Mennyi rajtad a szegénység,

népem földje, bús orosz föld!

 

Nem tudja azt szóba fogni,

meg se látja idegen nép,

rongyaidból mi ragyog ki,

alázatos meztelenség!

 

Óh, hazám! Míg vad keresztjét

roskadozva vitte válla,

minden utad, árva mesgyéd

bejárta az Ég Királya! 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap