This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics: Közelség (Близость in Hungarian)

Portre of Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics

Близость (Russian)

Как найти расстояние между нами
измерить шагами
фигурами идущими между нами
колышущимися душами

Сколько идет письмо
от меня к тебе
пока мы стоим
дышим рядом

Сколько бы ни длилась близость
вечность –
это разлука
мера всех любовей

Я жду твоего слова
и не знаю с какого краю
встать ли мне ближе к сердцу
или дать сердцу больше простору
тебя заслонить от ветра
или отдать ветру
и его порыв
перепутать с твоим порывом

И как быть перед лицом солнца –
как удержать наши тени
которые ночь сольет
воедино
с кем бы нас
ни застала



Uploaded byRépás Norbert
PublisherСтихи.ру – крупнейший российский литературный портал
Source of the quotationhttp://www.stihi.ru

Közelség (Hungarian)

Hogyan mérjük a kettőnk közötti távolságot
lépésekkel netán
vagy a közénk keveredett
ingatag lelkek körvonalait mérlegelve

Mennyit utazik a levél
tőlem hozzád
miközben egymás mellett
lélegzünk és állunk

Nem fontos, meddig tart
bennünk az örökkévalóság -
a mi elválásunk lesz
minden szerelmek mércéje

Szavadra várok
és nem tudom miként
közelítsek szívedhez,
hogy adhatnék neki több teret,
a szélvihartól oltalmazva téged
vagy a szélben bízva
annak áramlásában
sodródjak vonzalmadba

Árnyékunkat őrizve
hogyan tekintsünk a Napba
ha az éj mindent
összemos
függetlenül attól
kit terel utunkba



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap