This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Žembera , Juraj: Kételkedő nyugalom (Skepsa stoika in Hungarian)

Portre of Žembera , Juraj
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Skepsa stoika (Slovak)

Prší. Mokrý som
rozpitý celý za svojim obrysom
nad dažďom horizont.

Do duše vsiakli vody potopy
s kruhmi s hranicami ostrejšími o to Pí
čo neudrží nad vodou.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherPERFEKT
Source of the quotationV rukavičkách z vlastnej kože
Bookpage (from–to)23-23
Publication date

Kételkedő nyugalom (Hungarian)

Esik. Megáztam
sziluettem mögött teljesen túlpiálva
eső felett látóhatár.

Lelkembe özönvíz szivárgott
Pi[1]-nél élesebb határaival és köreivel
melyek nem tartanak víz felett.


[1] π vagy Ludolf-féle szám a kör kerületének és átmérőjének viszonyszáma; kb. 3,14-gyel egyenlő; jelölése n (az elnevezés Ludolph van Ceulen holland matematikus nevéből származik, aki 36 tizedesjegyig számította ki a pi értékét)



Uploaded byRépás Norbert
Publishergrafika: Peter Uchnár
Source of the quotationsaját

minimap