This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Habaj, Michal: Kő tekintete (Zrenie kameňa in Hungarian)

Portre of Habaj, Michal
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Zrenie kameňa (Slovak)

Vy všetky pečate,
ako z vás postŕhať tváre sveta,
tisnúce sa mi do očí?
Akým zázrakom prosiť ruku,
nech vysloví dotyk?
Nech siahne do tých pavučín,
v ktorých i rozkvitnutá jabloň spí
ako medzi hviezdami?
Nech zacítim ten vietor,
čo pod obrazmi rúti sa od slova k slovu
a nenecháva na pokoji ani studne toho,
čo dávno vyschlo?
Alebo otáznik?
Akým spôsobom klásť otáznik
pred teba, láska?
A načo si klásť odpovede,
keď po nich prichádzajú vojaci?
Kameň mlčí.
A vraví tisícročným hlasom
tisícročné nie:
tomu, čo by chcelo odňať
jeho tvár
zapečatenú do svetla.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationlitcentrum.sk

Kő tekintete (Hungarian)

Ti pecsétek mindegyike,
szemembe nyomuló arcait
e világnak, hogyan tépjem le rólatok?
Milyen varázslattal kérleljem kezem,
hogy érintést jelezzen?
Olyan pókhálókba nyúljon,
melyekben csillagtérbéliként
szunnyad a kivirult almafa?
Érezzem szelét annak,
mi szótól szóig rohan képek alatt
és annak kútjait sem hagyja békén,
mi rég elapadt?
Netán kérdőjel?
Mi módon tegyek eléd
kérdőjelet, szerelmem?
És miért kecsegtessünk válaszokkal,
ha utánuk katonák érkeznek?
Hallgat a kő.
És ezeréves nemet mond
ezeréves hanggal:
annak, mi le szeretné emelni
fénybe pecsételt
arcát.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap