This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Andersson, Dan: Dal (Visa in Hungarian)

Portre of Andersson, Dan

Back to the translator

Visa (Swedish)

Min kärlek föddes i lustfylld vår,
på stränder av lekfullt dansande vatten,
och vildhonung drack jag i ungdomens år
på ängar våta av dagg i natten.
 
Min kärlek föddes vid Paiso älv,
där laxarna hoppa och gäddorna jaga.
Där vart den en visa som sjöng sig själv,
en vildes rus och en spelmans saga.
 
Den sjöd i mitt blod varje svallande vår,
pånyttfödd att locka och vinna,
den sjöng där all världen i vinrus går
och jord och himlar brinna.
 
Men aldrig mera älskar jag så
som i rosornas år, som vid Paisos vatten,
min kärlek är gammal och börjar bli grå,
och hittar ej vildhonung mera i natten.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://runeberg.org

Dal (Hungarian)

Tavasszal ébredt föl bennem a szerelem,
s fülelve a parton a hullám játszi beszédét,
lopózva éji harmatos füveken
ízleltem az ifjúság erdei mézét.
 
A Paiso folyónál gyújtott föl a szerelem,
hol lazac és csuka csobban a part peremének,
s egy dal bomlott szét akkor a vizeken,
valami mámorító, szép regös ének.
 
Azóta fellobban a vérem minden tavaszon,
mintha egészen újjáforrni akarna,
a dal száll részegen és szilajon
s kigyúl a mennybolt, ég a hegyalja –
 
de szeretni többé nem fogok soha úgy,
ahogy a Paiso mentén a rózsák közt szerettem,
szerelmem őszbe borult, üszkére hamu hullt,
s erdei mézet sem lelek éjjel a vén ligetekben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bernathistvan.hu

minimap