Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gellner, František: Megalázva, eltaposva (Ponížení Magyar nyelven)

Gellner, František portréja

Ponížení (Cseh)

Dvě modré oči smutně v sny mé svítí.- 
Snad za hříchy mé vášně je to trest.- 
Mně teskným žalem rozvlnily žití 
a kdo ví, komu v touze budou kvést. 
  
Můj smíchu cynický, proč mlčíš dneska? 
Vždyť plno žen je večer na ulicích, 
a mezi nimi stvořeníčka hezká, 
smyslné růže žhnou jim na lících. 
  
Zmlknul můj smích i hrdost má a síla. 
Před holkou hrbím hřbet svůj odporně, 
jež přede mnou své dveře přirazila. 
O kousek lásky žebrám pokorně.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://cs.wikisource.org/wiki/B%C3%A 1snick%C3%A1_poz%C5%AFstalost/ Pon%C3%AD%C5%BEen%C3%AD

Megalázva, eltaposva (Magyar)

Éjkék szem néz be álmomba meredten. —
Tán szenvedélyem büntetése ez. —
Sötét örvényeket kavar fejemben;
ki tudja, kinek kék virága lesz.

Cinikus kacajom, mért vagy ma néma?
Hisz' van az utcákon nő épp elég,
csinosakban sem szegény az aréna,
arcukon rózsa ég: érzékiség.

Elszállt mosolyom, erőm, büszkeségem,
lány előtt görnyedek, ronda dolog,
pedig ajtaját rám most csapta éppen:
egy morzsányi szerelmet koldulok.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap