Gernhardt, Robert: A farkasokról (Von den Wölfen Magyar nyelven)
Von den Wölfen (Német)Ach, wie wehrlos ist das Schöne! Wie der Wolf sich naht den Lämmern, Lautlos, schleicht der Mensch zum Schönen. Aber bald hört man ihn hämmern.
Hör ich Hämmern, trag ich Trauer. Hämmern heißt: Da wird gehandelt. Angesichts des Schönen meint das Leider stets: Da wird verschandelt.
|
A farkasokról (Magyar)Ó, a szépség mily védtelen! Mintha bárányt nézne farkas: Ember nyomul, s szakértelem. Kalapácsol, mert alkalmas.
S gyászruhát kell elővenni, A kalapács: aktivitás. És ez mindig azt jelenti: Minden szépnek alá is ás.
|