Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gernhardt, Robert: A farkasokról (Von den Wölfen Magyar nyelven)

Gernhardt, Robert portréja

Vissza a fordító lapjára

Von den Wölfen (Német)

Ach, wie wehrlos ist das Schöne!

Wie der Wolf sich naht den Lämmern,

Lautlos, schleicht der Mensch zum Schönen.

Aber bald hört man ihn hämmern.

 

Hör ich Hämmern, trag ich Trauer.

Hämmern heißt: Da wird gehandelt.

Angesichts des Schönen meint das

Leider stets: Da wird verschandelt.



FeltöltőTauber Ferenc
KiadóS.Fischer
Az idézet forrásaGesammelte Gedichte 1954-2006
Könyvoldal (tól–ig)697
Megjelenés ideje

A farkasokról (Magyar)

Ó, a szépség mily védtelen!

Mintha bárányt nézne farkas:

Ember nyomul, s szakértelem.

Kalapácsol, mert alkalmas.

 

S gyászruhát kell elővenni,

A kalapács: aktivitás.

És ez mindig azt jelenti:

Minden szépnek alá is ás.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap