Gernhardt, Robert: A farkasokról (Von den Wölfen Magyar nyelven)
Von den Wölfen (Német)Ach, wie wehrlos ist das Schöne! Wie der Wolf sich naht den Lämmern, Lautlos, schleicht der Mensch zum Schönen. Aber bald hört man ihn hämmern.
Hör ich Hämmern, trag ich Trauer. Hämmern heißt: Da wird gehandelt. Angesichts des Schönen meint das Leider stets: Da wird verschandelt.
|
A farkasokról (Magyar)
Szerencsére voltak a Szépségnek olyan, költőnknél nem kevésbé fennkölt papjai is, akik nem láttak antagonisztikus ellentétet a Szépség között és ama papírtömegek, vásznak, nyomda-, olaj- és temperafestékek, hangszerek között, amelyeket nem-fennkölt kezek gyártanak, hoznak forgalomba és árusítanak üzletekben, és amelyekre vagy amelyekkel a szépséget írják, nyomtatják, festik, zenélik a Robert Gernhardtok, Alfred de Vigny grófok és kisistentársaik...
|