Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Benn, Gottfried: Éjszakai kávéház (Nachtcafé Magyar nyelven)

Benn, Gottfried portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Nachtcafé (Német)

824: Der Frauen Liebe und Leben.

Das Cello trinkt rasch mal. Die Flöte

rülpst tief drei Takte lang: das schöne Abendbrot.

Die Trommel liest den Kriminalroman zu Ende.

 

Grüne Zähne, Pickel im Gesicht

winkt einer Lidrandentzündung.

 

Fett im Haar

spricht zu offenem Mund mit Rachenmandel

Glaube Liebe Hoffnung um den Hals.

 

Junger Kropf ist Sattelnase gut.

Er bezahlt für sie drei Biere.

 

Bartflechte kauft Nelken,

Doppelkinn zu erweichen.

 

B-moll: die 35. Sonate

Zwei Augen brüllen auf:

Spritzt nicht das Blut von Chopin in den Saal,

damit das Pack drauf rumlatscht!

Schluß! He, Gigi! -

 

Die Tür fließt hin: Ein Weib.

Wüste ausgedörrt. Kanaanitisch braun.

Keusch. Höhlenreich. Ein Duft kommt mit.

Kaum Duft.

Es ist nur eine süße Verwölbung der Luft

gegen mein Gehirn.

 

Eine Fettleibigkeit trippelt hinterher.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de

Éjszakai kávéház (Magyar)

824: Asszonyszerelem, asszonysors.

Hörpöl a cselló. A fuvola mélyen

böffent három taktuson át: szép estebéd.

A dob végigolvassa a detektívregényt.

 

Zöld Fogsor, Pörsenéses Arc

int a Szemhéjszéli Gyulladásnak.

 

Zsíros Haj

Tátott Szájhoz szól garatmandulákkal

nyakában hit remény és szeretet.

 

Ifjú Golyva, tetszik a Nyerges Orr?

Három sört fizet neki.

 

Gyulladt Szőrtüsző szegfűt vesz,

hogy megpuhítsa Dupla Tokát.

 

B-moll: a 35. szonáta.

Felbődül két szem:

Ne fröccsentsd Chopin vérét a terembe,

hogy a csőcselék tocsogjon benne!

Állj! Hé, Gigi!-

 

Árad az ajtó: egy nő.

Aszott sivatag. Kanaáni-barna.

Szemérmes. Barlangos. Szaga is jő. Alig szag.

Csak a levegő édes türemkedése

agyam felé.

 

Mögötte Hájtömbné tipeg.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap