Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: Csendes téli úton (Stille Winterstraße Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja

Vissza a fordító lapjára

Stille Winterstraße (Német)

Es heben sich vernebelt braun

Die Berge aus dem klaren Weiß,

Und aus dem Weiß ragt braun ein Zaun,

Steht eine Stange wie ein Steiß.

 

Ein Rabe fliegt, so schwarz und scharf,

Wie ihn kein Maler malen darf,

Wenn er's nicht etwa kann.

Ich stapse einsam durch den Schnee.

Vielleicht steht links im Busch ein Reh

Und denkt: Dort geht ein Mann.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de/19595.html

Csendes téli úton (Magyar)

Ködben hegyek magaslanak

barnán a tiszta fehérben,

fehérben barna árkolat

's egy karó áll a térben.

 

Holló száll és oly fekete,

ilyent festő nem festene,

akkor sem ha tudna.

 

Havat egyedül tapostam.

talán őz van a bozótban:

Egy ember megy -  mondja.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap