Fliege und Wanze (Német)
Die Fliege hat zur Wanze gesprochen: "Leih' mir doch eine Mass Blut, Ich habe den Bürgermeister gestochen. - -
Aber der roch nicht gut. Und ich habe sein Blut, ohne was zu sagen, In die Nase von seiner Frau übertragen, Und gab auch der Tochter und dem Sohn Eine kleine Portion. Und nun riecht die ganze Familie Nach Quecksilber und Petersilie, Und ist voller Pickel und Flecke, Und es ist ein Vergnügen, von der Decke Aus zuzugucken, wie sie sich jucken."
Die Wanze tat etwas fremd Und brummte: "Ach, Bagatelle!" Und kroch dabei einem Kutscher ins Hemd. Dort war derzeit ihre Quelle. Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://www.kinder-alles-fuer-kids.com/kinder-gedichte/ ringelnatz/fliege-und-wanze.html |
|
Légy & Poloska (Magyar)
Így szólt a Légy: „Idesüss, te Poloska; Adj kölcsön egy pofa vért, koma. Én csíptem a polgármestert, én, pirosra.
De nem volt jó szaga. Átvittem a vért, semmit se szólva, S tele lett vele asszonya orra. És adtam a gyermekeiknek is — de csitt! — Egy kicsit. És most a családban senki se szagtalan, Mert petrezselyem- s higanyszaga van. Kéj csípni őket, hagy’ keressék, Hogy honnét gyön a viszketegség, Hagy’ vakarózzanak serényen.”
Nem hajt a szóra az ágyi csipő, S mond: „Egy pofa vér, az nem kevés!” Inkább kocsis-ingbe bujik be biz’ő. Ott van neki most megélhetés.
|