Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eichendorff, Joseph von: Téli éjjel (Winternacht Magyar nyelven)

Eichendorff, Joseph von portréja
Schneider Alfred portréja

Vissza a fordító lapjára

Winternacht (Német)

Verschneit liegt rings die ganze Welt,
Ich hab’ nichts, was mich freuet,
Verlassen steht der Baum im Feld,
Hat längst sein Laub verstreuet.

Der Wind nur geht bei stiller Nacht
Und rüttelt an dem Baume,
Da rührt er seinen Wipfel sacht
Und redet wie im Traume.


Er träumt von künft'ger Frühlingszeit,
Von Grün und Quellenrauschen,
Wo er im neuen Blütenkleid
Zu Gottes Lob wird rauschen.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásahttps://de.wikisource.org/wiki/Winternacht_

Téli éjjel (Magyar)

Havas körben ez a világ,
Lelkem már nem remél,
Csupasz a fa, nincsen virág,
Mindent szerteszórt a szél.

Belefújt az éj csendjébe
És a fákat rázza,
Mintha magában beszélne
Álmát magyarázza.

Azt álmodja imát zúgott,
Áldjad meg a világot,
Adjál Isten tavaszt, lombot
Vízcsobogást, virágot.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásaKézirat
Megjelenés ideje

minimap