Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eichendorff, Joseph von: Téli éj (Winternacht Magyar nyelven)

Eichendorff, Joseph von portréja

Winternacht (Német)

Verschneit liegt rings die ganze Welt,
Ich hab’ nichts, was mich freuet,
Verlassen steht der Baum im Feld,
Hat längst sein Laub verstreuet.

Der Wind nur geht bei stiller Nacht
Und rüttelt an dem Baume,
Da rührt er seinen Wipfel sacht
Und redet wie im Traume.


Er träumt von künft'ger Frühlingszeit,
Von Grün und Quellenrauschen,
Wo er im neuen Blütenkleid
Zu Gottes Lob wird rauschen.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásahttps://de.wikisource.org/wiki/Winternacht_

Téli éj (Magyar)

Havas világ köröskörül,
Örömöm nem lehet, nem.
A fa csak áll, áll egyedül
Régóta, leveletlen.


Széljárta éj, de csöndteli,
A szél a fát becézi,
Csúcsát finman rezgeti
S mint álomból beszél ki.


Az új tavaszról álmodik,
Zöld színről, csobogásról,
S hogy majd Istent dícsérve itt
Virágköntöst varázsol.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap