Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Müller, Wilhelm: Hová? (Wohin? Magyar nyelven)

Müller, Wilhelm portréja

Wohin? (Német)

Ich hört′ ein Bächlein rauschen

Wohl aus dem Felsenquell,

Hinab zum Tale rauschen

So frisch und wunderhell.

 

Ich weiß nicht, wie mir wurde,

Nicht, wer den Rat mir gab,

Ich mußte auch hinunter

Mit meinem Wanderstab.

 

Hinunter und immer weiter

Und immer dem Bache nach,

Und immer frischer rauschte

Und immer heller der Bach.

 

Ist das denn meine Straße?

O Bächlein, sprich, wohin?

Du hast mit deinem Rauschen

Mir ganz berauscht den Sinn.

 

Was sag ich denn vom Rauschen?

Das kann kein Rauschen sein:

Es singen wohl die Nixen

Tief unten ihren Reihn.

 

Laß singen, Gesell, laß rauschen

Und wandre fröhlich nach!

Es gehn ja Mühlenräder

In jedem klaren Bach.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zgedichte.de/gedicht_3483.html

Hová? (Magyar)

Egy csermely itt csobog le —

sziklák szívén fakadt —

a völgy felé csobog le

csillámló, fürge hab.

 

S én nem tudom, mi sarkallt,

mi súgta untalan:

vegyem vándorbotommal

a völgy felé utam.

 

A völgy felé, csak egyre

a víz mentén tovább,

mely egyre csillogóbban

s fürgébben csordogált.

 

Ó, mondd, hová, te csermely?

Ösvényem ez legyen?

Csacskán csobogva szinte

megszédíted fejem!

 

Mit is beszélek? Ó, nem,

nem csacska hab csobog:

hablányok énekelnek

s ropják a táncot ott.

 

Csobogjon csak! kísérjük

vígan, mi vándorok:

hisz csillogó patakban

malomkerék forog!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap