Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Arndt, Ernst Moritz: Ballada (Ballade Magyar nyelven)

Arndt, Ernst Moritz portréja
Tandori Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Ballade (Német)

Und die Sonne machte den weiten Ritt
Um die Welt,
Und die Sternlein sprachen: "Wir reisen mit
Um die Welt";
Und die Sonne, sie schalt sie: "Ihr bleibt zu Haus!
Den ich brenn euch die goldnen Äuglein aus
Bei dem feurigen Ritt um die Welt."
 
Und die Sternlein gingen zum lieben Mond
In der Nacht,
Und sie sprachen: "Du, der auf Wolken trohnt
In der Nacht,
Laß uns wandeln mit dir, denn dein milder Schein,
Er verbrennet uns nimmer die Äugelein."
Und er nahm sie, Gesellen der Nacht.
 
Nun willkommen, Sternlein und lieber Mond,
In der Nacht!
Ihr versteht, was still in dem Herzen wohnt
In der Nacht.
Kommt und zündet die himmlischen Lichter an,
Daß ich lustig mit schwärmen und spielen kann
In den freundlichen Spielen der Nacht.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://gutenberg.spiegel.de

Ballada (Magyar)

És rótta a Nap a tág köröket
a Föld körül,
s kis csillagok szóltak: megyünk veled
a Föld körül;
s a Nap mordult: haza, jó gyerekek,
vagy kiperzselem arany szemetek,
tüzes utamon a Föld körül.
 
S elmentek a kedves Holdhoz, ó,
az éj ölén,
s így szóltak: te, felhőkön trónoló,
az éj ölén,
lehet-e körötted örök helyünk,
hisz szelíd fényed nem bántja szemünk.
- Így lettek társai, éj ölén.
 
Hold s csillagok, jó, hogy jöttök itt,
az éj ölén,
tudjátok, a szívben mi rejtezik
az éj ölén.
Gyújtsátok mennyei fényeitek,
s én vígan, rajongva játszom veletek,
s játszom gyönyörökkel, az éj ölén.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap