Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heyse, Paul: Nápolyi képek 1. (Bilder aus Neapel 1. Magyar nyelven)

Heyse, Paul portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Bilder aus Neapel 1. (Német)

Zwei Bübchen sah ich heut, in Lumpen beide,

Eins barfuß, eins mit Stiefeln ausgerüstet,

Danach wohl keine Seele sonst gelüstet –

Fast wie das Messer ohne Griff und Schneide.

 

Sein Spießgesell indessen sah's voll Neide,

Wie sich der Freund mit seinem Schuhwerk brüstet;

Denn ob es auch der Zahn der Zeit verwüstet,

Strahlt der Besitzer doch in stolzer Freude.

 

Den Soldo, den er erst erbetteln müssen,

Gab er dem Stiefelputzer, mit Grimassen –!

Grinsend von einem bis zum andern Ohre.

 

Und sein Triumphblick tat der Welt zu wissen:

Wer Stiefel hat, kann sie auch putzen lassen,

Und wer sie putzen läßt, ist ein Signore.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org/Literatur/M/Heyse

Nápolyi képek 1. (Magyar)

Mezítláb jött a kis kölyök – a társa

éppoly toprongyos volt, de fölszerelve

bakanccsal, melyért egy szív sem epedne –

mint kés, melynek nincs éle, sem fogása.

 

A lábbelivel-kérkedőt barátja

tág és irígy szemmel bámulja egyre;

s büszkén ragyog a gazda, bárha persze

díszét az idő foga tönkrerágta.

 

Az imént-koldult soldót odaadta

a bakancstisztítónak, fintorogva –

száját fülig húzta, nem szólva szót se.

 

De nézése a világgal tudatta:

ki bakancsot hord, annak más pucolja,

s akinek más pucolja, az Signore.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap