Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Greif, Martin: Árnyékélet (Schattenleben Magyar nyelven)

Greif, Martin portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Schattenleben (Német)

Still ist´s, wo die Gräber sind
meiner Liebe;
nur bisweilen klagt der Wind
bang und trübe.
Seh´die Schattenwelt auf Erden
rings vergehen,
fühle alles spurlos werden
und vergehen.



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
Az idézet forrásaDie Deutsche Gedichtebibliothek Internet

Árnyékélet (Magyar)

Csend honol, hol sírja áll
őseimnek;
ott szél is csak sírdogál
megszeppenve.
Nézem, földi árnyékélet,
bármi, múlik,
érzem, minden nyomtalan lesz,
szétszóródik.

 

 

 

 



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
KiadóSzalki Bernáth Attila magánkiadása
Az idézet forrásaNur ein Leben Csak egy élet
Könyvoldal (tól–ig)103
Megjelenés ideje

minimap