Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Huch, Ricarda: (Bár lennék tiszta hegyipatak...) ((Wär' ich nur ein klarer Wasserquell) Magyar nyelven)

Huch, Ricarda portréja

(Wär' ich nur ein klarer Wasserquell) (Német)

Wär' ich nur ein klarer Wasserquell, 
Der geschmeidig springt von Stein zu Stein, 
Daß mein allertrautester Gesell 
Könnte ganz von mir umschlungen sein! 
Was sind denn zwei Arme, ob auch weiß? 
Was sind denn zwei Lippen, ob auch heiß? 
Karg und wenig dünken beide mich 
Für zwei Liebende wie er und ich.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://gutenberg.spiegel.de/buch /gedichte-10313/10

(Bár lennék tiszta hegyipatak...) (Magyar)

Bár lennék tiszta hegyipatak,
Símán siklik az a köveken,
Körbefolynám jóbarátomat,
Azt, aki a legdrágább nekem!
Mit ér két kar, bármilyen fehér?
Két ajak, bármi forró, mit ér?
Szerény pár mindkettő, túl szegény
Két szerelmesnek mint ő meg én.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap