Tucholsky, Kurt: Monceau park (Park Monceau Magyar nyelven)
Park Monceau (Német)Hier ist es hübsch. Hier kann ich ruhig träumen. Hier bin ich Mensch – und nicht nur Zivilist. Hier darf ich links gehn. Unter grünen Bäumen sagt keine Tafel, was verboten ist.
Ein dicker Kullerball liegt auf dem Rasen. Ein Vogel zupft an einem hellen Blatt. Ein kleiner Junge gräbt sich in der Nasen und freut sich, wenn er was gefunden hat.
Es prüfen vier Amerikanerinnen, ob Cook auch recht hat und hier Bäume stehn. Paris von außen und Paris von innen: sie sehen nichts und müssen alles sehn.
Die Kinder lärmen auf den bunten Steinen. Die Sonne scheint und glitzert auf ein Haus. Ich sitze still und lasse mich bescheinen und ruh von meinem Vaterlande aus.
|
Monceau park (Magyar)Itt jó. Itt nyugtat az álom varázsa. Ember vagyok – nem csak civil lakos. Mehetek balra. Nem hirdeti tábla zöldellő fák alatt, hogy mi tilos.
Friss pázsiton kövérlő labda ugrál. Madár cibálja a fák lombjait. Egy kis fiú az orrlikában turkál, és örül, hogyha talál valamit.
Négy amerikai nő azt kutatja, nem téved Cook: vannak-e erre fák? Párizs, Párizs... Mindent látni akarna e négy grácia, és semmit se lát.
Tarka köveken gyerekek zsibongnak. Ragyog, villog a fény egy ház falán. Nyugodtan ülök – hadd süssön a jó nap, és kipihenem a szülőhazám.
|