Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kunert, Günter: Hat-ár-i-dő (Frist Magyar nyelven)

Kunert, Günter portréja

Vissza a fordító lapjára

Frist (Német)

Und die Sonne war und fiel heiß auf sie nieder
Und fiel auf mich der ich doch bei ihr war.
Die Wellen gingen fort und kamen immer wieder
Zurück voll Neugier zu dem nackten Paar.

Ein wenig Fleisch auf soviel Sandgehäufe
Ein wenig Frist in ziemlich viel Unendlichkeit
Ein wenig Leben und zwei Lebensläufe
Darüber Sonne und darunter Dunkelheit.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeit.de

Hat-ár-i-dő (Magyar)

És ömlött rá a forró nap sugára
És rám is, merthogy ott voltam vele.
Kiváncsi víz, nyaldos a hulláma
A meztelen pár fekhelye fele.
 
Kis friss hús, mert hatalmas a dűne,
Kis véges lét a szinte végtelenben.
Két rövid élet és két élet műve.
Felül a Nap, és sok mély elem lenn.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

Kapcsolódó videók


minimap