Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jandl, Ernst: nedves vers (nasses gedicht Magyar nyelven)

Jandl, Ernst portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

nasses gedicht (Német)

Das schwimmen hat mir immer sehr geschadet
ich habe niemals gern in meer see teich gebadet
ich fühlte nie den schwimmers todeslust
hab immer stracks zurück zum strand gemußt
mein abscheu gilt auch fließendem gewässer
celan rannte der seine ins scharfe messer
die karpfen blöde aus der donau äugen
von hallenbädern laß ich mich nicht säugen
bei jedem atemzug drängt sich ein wasserguß
in meinen mund bis ich ersticken muß
ich lieber halte mich an trocken holz
fern von des haies und torpedos stolz
auch badehosen trug ich nur mit scham
weil drin mein genital nur wenig raum einnahm.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.physiologus.de

nedves vers (Magyar)

az úszás mindig megviselt erősen
tengerben tóban szívesen sosem fürödtem
az úszók halálvágya nem tört rám sosem
mindig csak part felé nyílegyenesen
nekem a folyó víz is szörnyűség
celan magát a szajnában metélte szét
dunából hülyén kacsint ki a pontyszem
ne szoptassanak úszócsarnokok sem
minden lélegzetvételemkor vízsugár
lövell a számba fulladnom muszáj
nekem száraz deszkán feküdni jó
hol nincsen büszke cápa s torpedó
s fürdőruhám is szégyent hoz reám
mert szorong benne genitáliám.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaE. I.

minimap