Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: A labda (Der Ball Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Der Ball (Német)

Du Runder, der das Warme aus zwei Händen

im Fliegen, oben, fortgiebt, sorglos wie

sein Eigenes; was in den Gegenständen

nicht bleiben kann, zu unbeschwert für sie,

 

zu wenig Ding und doch noch Ding genug,

um nicht aus allem draußen Aufgereihten

unsichtbar plötzlich in uns einzugleiten:

das glitt in dich, du zwischen Fall und Flug

 

noch Unentschlossener: der, wenn er steigt,

als hätte er ihn mit hinaufgehoben,

den Wurf entführt und freilässt -, und sich neigt

und einhält und den Spielenden von oben

auf einmal eine neue Stelle zeigt,

sie ordnend wie zu einer Tanzfigur,

 

um dann, erwartet und erwünscht von allen,

rasch, einfach, kunstlos, ganz Natur,

dem Becher hoher Hände zuzufallen.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://rainer-maria-rilke.de

A labda (Magyar)

Te Gömbölyű, mely két kéz melegét

tovább adod, röpülve, úntalan,

mint a sajátod; az suhant beléd,

mi illanó s a tárgyba súlytalan,

 

még nem dolog, de már elég dolog,

hogy innen, a formákba öltözött

földből a testbe át nem párolog:

te röpülés és leesés között

 

még tétovázó, ami, hogyha száll,

mint hogyha vinné ernyedetlenül

föl a dobást - s ha hullik és ha áll,

a játszóknak helyet mutat felül

s egyszerre ő lesz a csoport urává.

mely átalakul új táncfigurává,

 

majd várva, vágyva olthatatlanul,

a röpte hirtelen elül

s magas kezek mély csészéjébe hull.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

minimap