Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: [Az éj titkon, kijátszva függöny-fodort…] ([Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten] Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

[Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten] (Német)

Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten

Aus Deinem Haar vergessnen Sonnenschein.

Schau, ich will nichts, als Deine Hände halten

Und still und gut und voller Frieden sein.


Da wächst die Seele mir, bis sie in Scherben

Den Alltag sprengt. Sie wird so wunderweit:

An ihren morgenroten Molen sterben

Die ersten Wellen der Unendlichkeit.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://de.wikisource.org/
Az idézet forrásahttps://de.wikisource.org/
Megjelenés ideje

[Az éj titkon, kijátszva függöny-fodort…] (Magyar)

Az éj titkon, kijátszva függöny-fodort,

hajad elfeledt napfényéből csen el.

Nézd, én meg mindössze kezed fogom

és csöndes és jó és békés leszek.

És gyarapszik lelkem, oszlásban a

hétköznapok; kitágulnak álmai:

hajnalvörös mólóinál foszlányban

a végtelenség első hullámai.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap