Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Trakl, Georg: Éjrománc (Romanze zur Nacht Magyar nyelven)

Trakl, Georg portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Romanze zur Nacht (Német)

Einsamer unterm Sternenzelt
Geht durch die stille Mitternacht.
Der Knab aus Träumen wirr erwacht,
Sein Antlitz grau im Mond verfällt.

Die Närrin weint mit offnem Haar
Am Fenster, das vergittert starrt.
Im Teich vorbei auf süßer Fahrt
Ziehn Liebende sehr wunderbar.

Der Mörder lächelt bleich im Wein,
Die Kranken Todesgrausen packt.
Die Nonne betet wund und nackt
Vor des Heilands Kreuzespein.

Die Mutter leis’ im Schlafe singt.
Sehr friedlich schaut zur Nacht das Kind
Mit Augen, die ganz wahrhaft sind.
Im Hurenhaus Gelächter klingt.

Beim Talglicht drunt’ im Kellerloch
Der Tote malt mit weißer Hand
Ein grinsend Schweigen an die Wand.
Der Schläfer flüstert immer noch.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.literaturnische.de/Trakl/ged.htm

Éjrománc (Magyar)

Járja az Elárvult Alak
A csillagsátras éjfelet.
Álmából riad a Gyerek,
Szederjes arcán hold matat.

A kócos Őrültnő zokog
Vasrácsos ablaka mögött.
A tóban furcsa szeretők,
Nyájas csónakban vonulók.

A Gyilkos sápadtan kacag.
Halálfélelmes betegek.
Pucér Nővér imát hebeg
A Megváltó kínja alatt.

Az Anya álmában dúdol.
Éjbe tekintget a Fiú,
Ki őszinte szembogarú.
A bordélyban vígság honol.

A pincén gyertyaláng libeg,
Hókézzel festi a Halott
Vigyorgó csenddé a falat.
Az Alvó csak rebeg, rebeg.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap