Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Storm, Theodor: Les (Abseits Magyar nyelven)

Storm, Theodor portréja

Abseits (Német)

Es ist so still; die Heide liegt

Im warmen Mittagssonnenstrahle,

Ein rosenroter Schimmer fliegt

Um ihre alten Gräbermale;

Die Kräuter blühn; der Heideduft

Steigt in die blaue Sommerluft.

 

Lauftkäfer hasten durchs Gesträuch

In ihren goldnen Panzerröckchen,

Die Bienen hängen Zweig und Zweig

Sich an der Edelheide Glöckchen,

Die Vögel schwirren aus dem Kraut –

Die Luft ist voller Lerchenlaut.

 

Ein halbverfallen, niedrig Haus

Steht einsam hier und sonnbeschienen,

Der Kätner lehnt zur Tür hinaus,

Behaglich blinzelnd nach den Bienen;

Sein Junge auf dem Stein davor

Schnitzt Pfeifen sich aus Kälberrohr.

 

Kaum zittert durch die Mittagsruh

Ein schlag der Dorfuhr, der entfernten;

Dem Alten fällt die Wimper zu,

Er träumt von seinen Honigernten,

- Kein Klang der aufgeregten Zeit

Drang noch in diese Einsamkeit.



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
KiadóSzalki Bernáth Attila magánkiadása
Az idézet forrása33 Gedichte
Megjelenés ideje

Les (Magyar)

Nagy a csend, a pusztai táj

Elnyúl’ rekkenő napsütésben,

Rózsaszínű fény suhan át

Az elhunytak sírkertjében;

Illatozik fű, virágszál,

S kéklő nyári légen átszáll.

 

Futrinkák szelik át sövényt

Aranyló páncél szoknyácskában,

Méhek jönnek ágak közé,

Mézhez port gyűjt’nek virágban,

Gyom magot esznek madárkák –

A légben zengnek pacsirták.

 

Félromos, alacsony ház áll

Magányosan a napsütésben,

Lakója örömet talál

Kinézve méhek sürgésében;

Fia járja messzi sziklát,

Sípnak vájja borjú szarvát.

 

Alig rezg déli csenden át

Távol toronyóra ütése,

Csukódnak idős szempillák,

Álmuk régi mézek gyűjtése.

– Nem zavarja semmi csengés

E szép lest, magányt, merengést.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap