Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Storm, Theodor: Októberi ének (Oktoberlied Magyar nyelven)

Storm, Theodor portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Oktoberlied (Német)

Der Nebel steigt, es fällt das Laub;
Schenk ein den Wein, den holden!
Wir wollen uns den grauen Tag
Vergolden, ja vergolden!

Und geht es draußen noch so toll,
Unchristlich oder christlich,
Ist doch die Welt, die schöne Welt,
So gänzlich unverwüstlich!

Und wimmert auch einmal das Herz -
Stoß an und laß es klingen!
Wir wissen’s doch, ein rechtes Herz
Ist gar nicht umzubringen.

Der Nebel steigt, es fällt das Laub;
Schenk ein den Wein, den holden!
Wir wollen uns den grauen Tag
Vergolden, ja vergolden!

Wohl ist es Herbst; doch warte nur,
Doch warte nur ein Weilchen!
Der Frühling kommt, der Himmel lacht,
Es steht die Welt in Veilchen.

Die blauen Tage brechen an,
Und ehe sie verfließen,
Wir wollen sie, mein wackrer Freund,
Genießen, ja genießen!



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
Az idézet forrásaDeutsche Gedichtebibliothek

Októberi ének (Magyar)

Leszáll a köd, a lomb lehull;
Ajándékozz bort inni!
Ma szürke napot akarunk
Ily mód bearanyozni!

Ott kint még minden pompás,
Kritizálod ezt vagy nem,
De a világ, a szép világ,
Ez tény – elnyűhetetlen!

S ha nyöször’g is olykor a szív -
Koccints, s pohárt hagyd csengni,
Tudjuk, olyan az igaz szív,
Mit nem lehet megölni.

Leszáll a köd, a lomb lehull;
Ajándékozz bort inni!
Ma szürke napot akarunk
Ily mód bearanyozni!

Ősz van, de várj, türelmes légy,
Te várj, lesz még ibolya!
Tavasz jő, kacag fenn az ég,
S lent nyíl sok – sok  ibolya.

Kék napok köszönt’nek még ránk,
S amig mindezt érezzük,
Akarjuk ezt, derék barát,
Élvezni, hát élvezzük!

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap