Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mörike, Eduard: Egy tojásra írva (Auf ein Ei geschrieben Magyar nyelven)

Mörike, Eduard portréja

Vissza a fordító lapjára

Auf ein Ei geschrieben (Német)

Ostern ist zwar schon vorbei,
Also dies kein Osterei;
Doch wer sagt, es sei kein Segen,
Wenn im Mai die Hasen legen?
Aus der Pfanne, aus dem Schmalz
Schmeckt ein Eilein jedenfalls,
Und kurzum, mich tät’s gaudieren,
Dir dies Ei zu präsentieren,
Und zugleich tät es mich kitzeln,
Dir ein Rätsel drauf zu kritzeln.

Die Sophisten und die Pfaffen
Stritten sich mit viel Geschrei:
Was hat Gott zuerst erschaffen,
Wohl die Henne? wohl das Ei?

Wäre das so schwer zu lösen?
Erstlich ward ein Ei erdacht:
Doch weil noch kein Huhn gewesen,
Schatz, so hat’s der Has gebracht.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.zgedichte.de/gedichte/ eduard-moerike/auf-ein-ei-geschrieben.html

Egy tojásra írva (Magyar)

Húsvét már régen elmúlt,
a mese is elavult;               
S’ ki mondja, hogy az nem áldás,
ha májusban van nyúltojás?             
Sütőben is éppen úgy
ízlik a tojás ugyanúgy,
szóval, az felderítene,
s’ tojást adni kellene,
de még  jobban, azt is tudnék,
arra egy rejtvényt firkálnék.
 
Szofisták és hiú szentek
hangosan egymást marták:
Isten elsőnek mit teremtett,
tyúkot-e, vagy a tojást?
 
Mért oly nehéz ez a kérdés?
Tojás volt itt az első:
Tyúkot akkor nem ismerték
s' nyúl lett a tojáskeltő.
 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap