Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lenau, Nikolaus: A harangok hangja (Stimme der Glocken Magyar nyelven)

Lenau, Nikolaus portréja
Áprily Lajos portréja

Vissza a fordító lapjára

Stimme der Glocken (Német)

Den glatten See kein Windeshauch verknittert,

Das Hochgebirg, die Tannen, Klippen, Buchten,

Die Gletscher, die von Wolken nur besuchten,

Sie spiegeln sich im Wasser unzersplittert.

 

Das dürre Blatt vom Baume hörbar zittert,

Und hörbar rieselt nieder in die Schluchten

Das kleinste Steinchen, das auf ihren Fluchten

Die Gemse schnellt, wenn sie den Jäger wittert.

 

Horch! Glocken in der weiten Ferne tönend,

Den Gram mir weckend und zugleich versöhnend,

Dort auf der Wiese weiden Alpenkühe.

 

Das Läuten mahnt mich leise an den Frieden,

Der von der Erd auf immer ist geschieden

Schon in der ersten Paradiesesfrühe.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.versalia.de/archiv/Lenau

A harangok hangja (Magyar)

Szélcsend, a tónak nincs hullámverése;

szirtnek, fenyőnek, bércnek, jégfokoknak,

melyek csak fellegekkel társalognak,

töretlen benne most a tükrözése.

 

Hallik egy-egy száraz lomb reszketése,

s az is, ha szikla-útján friss nyomoknak

apró rögöt perdít a hegytoroknak

s fegyvert sejtő zerge szökkenése.

 

De lám: harangot kondít most a távol,

bút kelt, de enyhülés is szól szavából;

tehén legel füves hegy oldalában.

 

A béke szól hozzám a halk zenében,

a béke, mely földünk elhagyta régen

az éden-kor legelső hajnalában.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap