The Crocodile (Angol)
"No animal is half as vile As Crocky–Wock, the crocodile. On Saturdays he likes to crunch Six juicy children for his lunch And he especially enjoys Just three of each, three girls, three boys. He smears the boys (to make them hot) With mustard from the mustard pot. But mustard doesn't go with girls, It tastes all wrong with plaits and curls. With them, what goes extremely well Is butterscotch and caramel. It's such a super marvelous treat When boys are hot and girls are sweet. At least that's Crocky's point of view He ought to know. He's had a few. That's all for now. It's time for bed. Lie down and rest your sleepy head. Ssh. Listen. What is that I hear, Galumphing softly up the stair?
Go lock the door and fetch my gun! Go on child, hurry! Quickly run! No stop! Stand back! He's coming in! Oh, look, that greasy greenish skin! The shining teeth, the greedy smile! It's Crocky–Wock, the Crocodile!" Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://allpoetry.com/poem/8503197-The-Crocodile-by-Roald-Dahl |
|
A krokodilus meg a krokodílus (Magyar)
Nem lehet rosszabb egy virus Mint Kroki, a krokodilus. Falni Kroki nagyon szeret Omlós húsú gyermekeket, Mi minden vasárnapra jut: Három lányt és három fiút. Kisfiút (hogy pikáns legyen) Mustárral vastagon beken. De lányra mustár nem ragad, Túl sok a copf, a hajfonat. Mitől ízes a lánykamell, Az diókrém és karamell. Épp ez az ínyencélvezet: Hogy csípősek meg édesek. Legalább így véli Kroki. Ő csak tudja. Jutott neki. Ennyi elég. Hajcsizni, mind! Ágyba! A szundi int megint. Pszt! Mi az, amit hall fülem? Mi cammog, mászkál odafenn?
Ajtónk zárd be, puskát ragadj! Nyomás, öcskös! Siess! Szaladj! Előre! Hátra! Ő jön ott! Páncélja zöld, szeme forog! Hogy vigyorog! Micsoda stílus! Ő az, Kroki, a krokodílus!
|