Epitaph on a Tyrant (Angol)
Perfection, of a kind, was what he was after, And the poetry he invented was easy to understand; He knew human folly like the back of his hand, And was greatly interested in armies and fleets; When he laughed, respectable senators burst with laughter, And when he cried the little children died in the streets. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.poets.org/viewmedia.php |
|
Egy zsarnok sirfelirata (Magyar)
A tökély egy nemét tűzte célul magának, s oly költészetet űzött, mit bárki azonnal ért; az emberi dőreséget ismerte, mint tenyerét, s fölöttébb érdekelték flották és hadseregek; ha nevetett, körötte szenátorok hahotáztak, s ha kiabált, az utcán meghaltak a kisgyerekek.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|