Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Vethamani, Malachi Edwin: Ragyogó pillangó (Beautiful Butterfly Magyar nyelven)

Vethamani, Malachi Edwin portréja
Huba Ildikó portréja

Vissza a fordító lapjára

Beautiful Butterfly (Angol)

Lying on my mother’s bed
I watch her 
begin her Sunday morning ritual.
 
She opens her cupboard
and before her lie
shelves of neatly arranged sarees.
A splendid array of red, blue and green
calling out to be worn.
 
I never know how she chooses
I pick my favourite blue.
She smiles and pays no heed.
 
Freshly bathed,
with quaint modesty 
she rushes into her bedroom.
 
Now with immaculate precision
she drapes her body
with yards of cloth.
Within minutes she emerges,
a beautiful butterfly.
 
I no longer go into my mother’s bedroom. 
She no longer wears sarees.
She’s dressed in cotton kaftans.
 
My mother’s sarees sit quietly 
on the shelves of her cupboard.
Are they still calling out to be worn?
 
I know the next time I see her in a saree
she will not be that tall lovely lady.
She will be lying small and shrivelled
in her final bed.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaa szerző

Ragyogó pillangó (Magyar)

Anyám ágyán
elnyúlva figyelem,
hogy kezdi a vasárnap reggeli rituálét.
 
Kitárja szekrényét,
és a polcokon
gondosan összehajtott szárik hevernek.
Ragyogó vörösek, kékek és zöldek
sorra kínálják magukat.
 
Sosem tudtam, hogyan dönt közöttük,
én a kedvenc kékemet választom.
Mosolyog. És ügyet sem vet rá.
 
Frissen megfürödve,
különös szerénységgel
siet a hálószobájába.
 
Most tökéletes gonddal
csavarja testét
a hosszú kelmékbe.
Pár perc és előbújik –
ragyogó pillangó.
 
Már nem járok anyám szobájába.
És ő már nem visel szárit.
Pamutkaftánban jár.
 
Anyám szárijai
csendben gubbasztanak a szekrény polcain.
Kínálják még magukat vajon?
 
Tudom, ha legközelebb száriban látom,
már nem az a magas, pompás nő lesz.
Aprón és aszottan
fekszik majd a halottas ágyán.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaHuba Ildikó

minimap