Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Már bágyadtak a reggelek (32) (The morns are meeker than they were - (32) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

The morns are meeker than they were - (32) (Angol)

The morns are meeker than they were - 

The nuts are getting brown -

The berry’s cheek is plumper -

The rose is out of town. 

 

The maple wears a gayer scarf -

The field a scarlet gown -

Lest I sh'd be old-fashioned 

I’ll put a trinket on. 



FeltöltőFűri Mária
KiadóPoetry Foundation
Az idézet forrásaPoetry Foundation
Itt vegye meg!

Már bágyadtak a reggelek (32) (Magyar)

Már bágyadtak a reggelek

Fűben dió lapul

A bogyók arca teltebb

A rózsa kint virul

 

Sárga sálat visel a hárs

Bíbor ruhát a rét

Ha nem lennék ódivatú

Ma bizsut hordanék



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap