Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Van ám egy másik ég (There Is Another Sky Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

There Is Another Sky (Angol)

There is another sky,
Ever serene and fair,
And there is another sunshine,
Though it be darkness there; 
Never mind faded forests, Austin,
Never mind silent fields—
Here is a little forest,
Whose leaf is ever green; 
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been; 
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum:
Prithee, my brother,
Into my garden come! 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/there-is-another-sky/

Van ám egy másik ég (Magyar)

Van ám egy másik ég,
Mindig tetsző, derült,
És süt nap más odafenn,
Bár itt éj van, lehűlt;
Ne bánd a levélhullást, Austin,
Ne bánd a halk mezőt –
Van itt egy kicsi liget,
Benn’ örökzöld a szín;
S napsütöttebb a kert itt,
Nem volt dér ágain;
Nemhervadó virágon
Hallom, zümmög a méh:
Gyere, fivérem,
Az én kertem felé!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap