Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Emily Dickinson-paródia (Emily Dickinson Parody Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Emily Dickinson Parody (Angol)

My life sucks, and here's why
I sit in my room
and make myself cry.

My poems are sad and full of despair
It's too bad
No one cares.

I live by myself
with my 40 cats
and we all indulge
in their tuna packs.

I live alone
I have no friends
and this is how
my story ends.

                David Wayne Hampton

   

Related image
 
 

 

 

 
 


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://hillbillylandinthesky.blogspot.com/2010/11/more-emily-dickinson-parodies.html

Emily Dickinson-paródia (Magyar)

Az életem szar, de nagyon,
szobámban döglök én,
s magamat siratom.

Verseim mind reménytelenek,
hű de szar ez.
Senkit sem érdekelek.

Oly egyedül vagyunk
én és 40 cicám,
halfasírtot eszünk
kis zacskókból, az ám!

Egyedül vagyok
havertalan,
és ezzel itt e vers-
nek vége van.

    

 
Related image


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap