Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Jól elvolt a harmat (A Dew sufficed itself — Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

A Dew sufficed itself — (Angol)

   
A Dew sufficed itself —
And satisfied a Leaf
And felt "how vast a destiny" —
"How trivial is Life!"

The Sun went out to work —
The Day went out to play
And not again that Dew be seen
By Physiognomy

Whether by Day Abducted
Or emptied by the Sun
Into the Sea in passing
Eternally unknown

Attested to this Day
That awful Tragedy
By Transport's instability
And Doom's celerity.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ A_Dew_sufficed_itself_%E2%80%94

Jól elvolt a harmat (Magyar)

Jól elvolt a harmat --
Boldoggá tett egy levelet --
"Mily nagyszerű a sors!"
"Mily egyszerű az élet!"

A Nap dolgozni ment
A nap meg játszani
De a harmat soha
Nem lett már ugyanaz

Megrabolta a nap?
Nap által lett üres?
Míg haladt a Tenger felé?
Okokat ne keress

Tanulság e napig
Az extázis inog
A romlás pillanat
S kész a tragédia



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap