Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Mint régimódi csoda 302 (Like Some Old fashioned Miracle 302 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Like Some Old fashioned Miracle 302 (Angol)

Like Some Old fashioned Miracle
When Summertime is done —
Seems Summer's Recollection
And the Affairs of June

As infinite Tradition
As Cinderella's Bays —
Or Little John — of Lincoln Green —
Or Blue Beard's Galleries —

Her Bees have a fictitious Hum —
Her Blossoms, like a Dream —
Elate us — till we almost weep —
So plausible — they seem —

Her Memories like Strains — Review —
When Orchestra is dumb —
The Violin in Baize replaced —
And Ear — and Heaven — numb —



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org

Mint régimódi csoda 302 (Magyar)

Mint régimódi csoda
Oda a nyáridő
De életre kelnek újra
Június ügyei

Mint végtelen történet
Mint a régi mesék
Hamupipőke lovai
S az ólomkatonák --

Elképzelt méhzümmögés
Sírásra hangoló
Mint egy álom, virágai --
Olyan valószerű

Emlékek, mintha dallamok --
Mint néma muzsikás --
Posztóba tekert hegedű --
Fül -- és menny -- zsibbadás



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap