Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Az álom visszalép -- szertefoszlott -- (The nearest Dream recedes — unrealized — Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

The nearest Dream recedes — unrealized — (Angol)

The nearest Dream recedes — unrealized —
The Heaven we chase,
Like the June Bee — before the School Boy,
Invites the Race —
Stoops — to an easy Clover —
Dips — evades — teases — deploys —
Then — to the Royal Clouds
Lifts his light Pinnace —
Heedless of the Boy —
Staring — bewildered — at the mocking sky —
Homesick for steadfast Honey —
Ah, the Bee flies not
That brews that rare variety!


(1861)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_nearest_Dream_recedes_ %E2%80%94_unrealized_%E2%80%94

Az álom visszalép -- szertefoszlott -- (Magyar)

Az álom visszalép -- szertefoszlott --
Az üldözött menny --
-- Iskolás fiú előtt a méh --
Ez ám a verseny!  --
A lóherésbe bújik --
Merül -- menekül -- incselkedik --  harcos naszád --
Aztán -- irány, Királyi felhők --
A könnyű dereglye száll --
Lerázza a fiút --
Aki néz -- becsapták -- csúfoló eget --
Vágyakozás az örök méz után? --
Nem azért repül a méh
Hogy ily ritka csemegét főzzön



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap