Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Tövis, csészelevél, szirom) (A sepal, petal, and a thorn 19 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

A sepal, petal, and a thorn 19 (Angol)

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn —
A flask of Dew — A Bee or two —
A Breeze — a caper in the trees —
And I'm a Rose!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ A_sepal,_petal,_and_a_thorn

(Tövis, csészelevél, szirom) (Magyar)

Tövis, csészelevél, szirom
Egy szimpla nyári hajnalon —
Harmat, egy pint — egy-két Méhecske szint’ —
Szellő gagyog — fákon bogyók —
Ez elég, hogy Rózsa legyek!
   
   
   
(1858)

 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap