Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: A hegyre temetett arany -- 11 (I never told the buried gold 11 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

I never told the buried gold 11 (Angol)

I never told the buried gold
Upon the hill — that lies —
I saw the sun — his plunder done
Crouch low to guard his prize.

He stood as near
As stood you here —
A pace had been between —
Did but a snake bisect the brake
My life had forfeit been.

That was a wondrous booty —
I hope 'twas honest gained.
Those were the fairest ingots
That ever kissed the spade!

Whether to keep the secret —
Whether to reveal —
Whether as I ponder
Kidd will sudden sail —

Could a shrewd advise me
We might e'en divide —
Should a shrewd betray me —
Atropos decide!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ I_never_told_the_buried_gold

A hegyre temetett arany -- 11 (Magyar)

A hegyre temetett arany --
Az ember nem beszél --
Hogy látta a napot amint
Prédájára hajol

Oly közel állt
Ahogy te itt
Csak egy lépésnyire --
Ha kígyó így siklana el
Éltem futna vele

Milyen pompás a zsákmány --
Igaz úton került?
Csókolt valaha ásó
Ilyen kecsegtetőt?

Megtartja-e a titkot --
Feltárja netán?
Vagy -- ez valószínűbb --
Kidd elvitorláz?

Mondhatja-e ravasz
Osztható a kincs?
Vagy elárul engem?
Atropos, te dönts!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap